Lors de son lancement il y a plus de 15 ans, l’objectif principal de Google Translation était de briser les barrières linguistiques tout en rendant le monde plus accessible. Depuis, Google est passé de deux à 103 langues, et de quelques centaines d’utilisateurs à plusieurs millions. Boosté par la puissance de l’empire Google, le voilà devenu l’outil de traduction automatique le plus populaire au monde. Une vraie aide à la communication, et un coup de pouce bienvenu lorsque la traduction professionnelle n’est pas disponible. Et si Google Translation n’avait pas encore livré tous ses secrets ?
Voir les logiciels
Que peut-on savoir de Google Translation ?
Plus de 500 millions de personnes utilisent quotidiennement Google Translation
Ce qui correspond globalement à la population totale de l’Union européenne, qui compte 508 millions d’habitants. Lors de son lancement en 2006, Google Translation ne comptait pas plus d’une centaine d’utilisateurs.
Les traductions les plus courantes se partagent aujourd’hui entre l’anglais et l’espagnol, l’arabe, le russe, le portugais et l’indonésien.

Google Traduction traduit plus de 100 milliards de mots par jour
Des traductions qui reflètent les tendances et les événements du moment. En plus des expressions courantes telles que Je t’aime, et certains gros mots ! L’année 2020 a ainsi été marquée par une forte augmentation des traductions du mot selfie.
L’application surfe d’ailleurs joyeusement sur la pop culture et les produits à la mode. La sortie du dernier film Star Wars a ainsi été célébrée par Google en permettant temporairement aux utilisateurs de traduire vers et depuis l’alphabet Aurebesh.
Google Traduction prend désormais en charge 103 langues.
Lors de son lancement en 2006, seuls l’anglais et l’arabe étaient proposés.
Depuis, l’application s’est enrichie de nombreuses langues et de quelques dialectes, ainsi que d’une poignée de fonctionnalités essentielles. Word Lens par exemple permet d’afficher instantanément les traductions de menus ou panneaux de signalisations dans 28 langues différentes. Tandis que vous entretiendrez une conversation fluide avec votre interlocuteur étranger dans environ 32 langues, grâce à l’outil de conversation bilingue introduit en 2011.
92 % des utilisateurs de Google Traduction se trouvent en dehors des États-Unis
Le Brésil étant le pays enregistrant le plus de connexions à la plateforme.
Les sources de Google
Google Traduction s’appuie, pour apporter des résultats satisfaisants, sur une base de données colossale composée de modèles types et de documents déjà traduits. Parmi les principales sources, nous retrouvons notamment :
- La Bible, traduite au moins une fois dans pratiquement toutes les langues.
- Des documents des Nations Unies et de l’Union européenne. C’est d’ailleurs la raison pour laquelle l’application fonctionne mieux avec les langues du vieux continent.
- Des romans à suspense. Pour la richesse du vocabulaire et les tournures de phrases.
Google Translate fonctionne même sans connexion Internet
Voilà qui simplifie son utilisation ! L’application Android permet déjà d’obtenir une traduction approximative dans 90 langues différentes sur votre smartphone, sans utiliser la moindre donnée. Tout comme l’application Word Lens évoquée plus haut, qui repose sur le partage d’images.

Vous pouvez signaler des traductions inexactes
Ouille, une coquille ! Vous avez constaté une erreur de traduction ? N’hésitez pas à la signaler à la communauté Google Traduction afin d’améliorer l’expérience des futurs utilisateurs. Jusqu’à présent, 3,5 millions de personnes ont apporté 90 millions de contributions.
Google Traduction oui, mais pas pour les traductions professionnelles !
Google Translate offre de nombreuses utilisations parfaitement sensées et viables, et constitue une réalisation intellectuelle et technique des plus impressionnantes. On apprécie l’application pour sa praticité et le temps gagné, qu’il s’agisse de saisir l’essentiel d’un site Web écrit dans une autre langue, de demander son chemin en voyage ou de se faire comprendre lorsque l’on est réfugié, ou travailleur humanitaire par exemple. Celle-ci a toutefois ses limites.
Si Google Traduction fournit généralement des traductions suffisamment bonnes pour qu’un lecteur puisse comprendre de quoi parlait le texte source, l’application ne produit que rarement de bonnes traductions. Le service est sujet aux erreurs, grandes et petites. Et dans un contexte professionnel, les détails comptent. Google lui-même n’a pas recours à son application pour ses propres traductions commerciales. Même en mettant de côté les problèmes juridiques potentiels, difficile en effet de courtiser des clients internationaux sans un maniement parfait de leur langue. Pour vous, qui mettez un point d’honneur à soigner votre trafic et votre communication, pas question d’autoriser Google à réduire à néant vos belles tentatives !
Privilégiez ici le travail d’un traducteur professionnel; en attendant que Google Translate ou tout autre logiciel soit en mesure de saisir toutes les subtilités de l’univers de la traduction.
Un avenir radieux
Tandis que les voyages et les échanges ne cessent de se multiplier, c’est aussi le besoin de communication qui est en plein essor. Et il y a toujours plus à traduire.
Depuis son lancement, Google Traduction a fait le pari de l’écoute, de la discussion, de la compréhension pour relier les individus répartis à travers les communautés du monde entier. Un projet inspirant qui reste en tête de son secteur malgré l’apparition d’alternatives désireuses de grapiller elles aussi quelques parts du gâteau. Beaucoup reste encore à faire pour briser les barrières linguistiques et aider les gens à communiquer, peu importe d’où ils viennent ou quelle langue ils parlent. A voir à quelles technologies aura recours Google dans le futur, pour que le monde ne nous paraisse jamais plus tout à fait étranger !